FreJND

From CrossWire Bible Society
Revision as of 20:31, 27 June 2013 by Yvand (talk | contribs) (Bibliquest)

Jump to: navigation, search

From paper to sword

Printed editions are 'tagged' using these special characters:

Textual Unicode value[1] French English Examples Frequency
U+2731 Alinéa Large space between paragraph. Gen.49.3 Gen.49.5 Lev.14.1 490
U+2606 Grand alinéa Larger space between paragraph. Gen.2.4 Gen.3.1 Exod.1.8 504
U+2605 Petit alinéa (texte poétique) Small space between paragraph (poetics) Ps.42.1 Ps.73.1 Isa.36.1 17
  1. The default module font in some front-end applications may not display these special symbols. It would therefore make sense to specify a font that does in the conf file.

Divine Names are tagged as:

Textual Unicode value Original Examples Frequency
L'Éternel YHWH Gen.2.4 Gen.3.1 Exod.3.2
Dieu Elohim Gen.1.1 Gen.4.25 Exod.1.17
∗Dieu U+2217 El Gen.14.18 Gen.16.13 Exod.6.3 212
†Dieu U+2020 Eloah Deut.32.15 Neh.9.17 Job.3.4 50
∗Seigneur U+2217 Jehovah Matt.1.20 Matt.2.13 Mark.1.3 137

About years

John Nelson Darby did the initial French translation. The New Testament was first published in 1859. He did some corrections in editions published in 1872, 1875 and 1878. The Old Testament was first published in 1885 (he died in 1882).

The last printed edition was done in 1975; a major change was to update chapter number from roman numerals to arabic numerals. There is no known significant modification in all the editions done since Darby's death.

Bibliquest

Currently, the last revision of the CrossWire beta module FreJND is version 1.16 dated 2008-06-13.

The Text Source is from Bibliquest. There are two whole Bible downloads available from Bibliquest:

skc (maintainer of FreJND) developped a tool to convert the text source (encoded in HTML) into the OSIS format, available on koocote.org/darby.

Versification

French Bibles generally have versification differences compared to the KJV. The current module does not specify a versification in the conf file. The output from emptyvss indicates that there is a real issue that needs fixing:

Leviticus 6:24-30
Numbers 12:16
I Samuel 23:29
Job 38:39-41
Job 41:26-34
Psalms 13:6
Ezekiel 20:45-49
Hosea 11:12
Jonah 1:17
Matthew 23:14
Acts 8:37
Acts 15:34
II Corinthians 13:14

Many of these are locations detailed in [1].

Known issues

Bugs in the converter tool

Unfixed issues

  • 1Chr.26.18 : Replace in note : "voir la note** à" by "voir la note X à" (X = corresponding ID)
  • Zech.5.3 : wrong note ID : note d must be c

Suggestions, ideas for improvement

  • Ps.3 : Tags should not be placed in the subtitle, but at verse 1 (no ?)
  • Use range verses in osisRef, for continuous verses ("<reference osisRef="Exod.22.26">Exode 22:26</reference>-27" should be replaced by "<reference osisRef="Exod.22.26-27">Exode 22:26-27</reference>" in Job.24.9 (note), for instance) (according to the OSIS Manuel, this syntax is valid).

Resolved issues

  • Double dagger symbol (U+2021) in Acts 16:30 reported by David Haslam corrected in 1.17
  • Hebrew using "Psaume" instead of "Chapter" reported by Etienne corrected in 1.17
  • Typo in Num.33.51 ("paya" instead of "pays") reported by Etienne corrected upstream and in 1.17
  • Nested note in Rom.9.33 reported by Yvand corrected in 1.17
  • Misplaced alineas (end of previous verse instead of start of next verse) reported by Yvand corrected in 1.17
  • Different dates (we can find two different dates : 1859 and 1975, in the .conf file and in the OSIS file (header>work>identifier)) -> See FreJND#About_years
  • Update link (replace http://www.bpcbs.com/ by http://www.labonnesemence.com/ in the .conf file) reported by Yvand corrected in 1.17
  • Missing letter ID in notes (see Gen.49.5, Num.21.12) reported by Yvand corrected in 1.17
  • Remove § in Gen.3.2, Gen.6.2, Gen.7.2, Gen.8.2, etc reported by Yvand corrected in 1.17
  • Add § in Gen.10.2, Gen.37.2 (problem with new § on verse 2 not found) reported by Yvand corrected in 1.17
  • Wrong chapter titles : in the Psalms the chapter title is "Chapitre #", while in the Epistle to the Hebrews it is "Psaume #" instead of "Chapitre #" reported by etienne corrected in 1.17
  • Typo in Num.33.51 paya instead of pays reported by etienne corrected in 1.17 (and upstream)

Upstream issues (Bibliquest)

Most of the errors listed below have been detected by comparing FreJND with BibleDatabase. Moreover, most of these errors are minor !

  • Gen (in French)
    • Gen.4.20 : Remplacer ; par :
    • Gen.5.28 : Remplacer "quatre-vingt deux" par "quatre-vingt-deux"
    • Gen.18.12 : Il manque une virgule après "Étant vieille"
    • Gen.19.35 : Ajouter virgule après "elle se coucha"
    • Gen.21.14-16 : Mauvais découpage des versets (cf verset 15)
    • Gen.22.22 : Ajouter virgule après "Pildash"
    • Gen.24.33 : Majuscule à "parle"
    • Gen.29.11 : Ajouter virgule après "sa voix"
    • Gen.31.45 : Remplacer "un pierre" par "une pierre"
    • Gen.38.11 : Ajouter virgule après "Et Juda dit à Tamar"
    • Gen.41.48 : Remplacer "mis" par "mit"
    • Gen.42.19 : Remplacer "ou" par "où"
  • Exod
    • Exod.6.2 : Lack space in "l'Éternel(Jéhovah)"
    • Exod.31.18 (note 1) : Replace "date A.C 1491." by "date A.C. 1491." (⇒ replace later by "date : 1491 avant Jésus-Christ." like other notes)
  • Neh
    • Neh.11.10 : Add ":" (i.e. replace "Des sacrificateurs Jedahia" by "Des sacrificateurs : Jedahia")
  • Ps
  • Eph
    • Eph.3 and Eph.4 are continuous (like Eph.4 and Eph.5) (⇒ need to change the ID of the notes)
  • Acts
  • Rom
    • Rom.1.20 (note 2) : Replace "c'est-à-dire" by "c. à d." (like almost every where else)
    • Rom.4.8 (note 1) : Replace "c'est-à-dire" by "c. à d." (like almost every where else) and add italic

Issues related to frontends

Xiphos

  • [fixed] Note numbering doesn't follow the n attribute (of the n tag)
  • [reported, still unfixed] Titles are in wrong order (this is not proper to FreJND) (see report)
  • [reported, still unfixed] Search problems with "[" and "]" (see report)

AndBible