Difference between revisions of "FreJND"

From CrossWire Bible Society
Jump to: navigation, search
(Printed editions are 'tagged' using thoses characters:: these special)
m (fix typo)
 
(117 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
 +
== From paper to sword ==
 +
 +
Website : [https://parolededieu.org/ parolededieu.org]
 +
 +
 
=== Printed editions are 'tagged' using these special characters: ===
 
=== Printed editions are 'tagged' using these special characters: ===
  
Line 4: Line 9:
 
|-
 
|-
 
! Textual
 
! Textual
! Unicode value<ref>The default module font in some front-end applications may not display these special symbols. It would therefore make sense to specify a font that does in the conf file.</ref>
+
! Unicode value
 
! French
 
! French
 
! English
 
! English
Line 14: Line 19:
 
| Alinéa
 
| Alinéa
 
| Large space between paragraph.
 
| Large space between paragraph.
| [http://koocotte.org/darby/html/Gen.html#Gen.49.2 Gen.49.2] [http://koocotte.org/darby/html/Gen.html#Gen.49.4 Gen.49.4] [http://koocotte.org/darby/html/Lev.html#Lev.13.59 Lev.13.59]
+
| [http://koocotte.org/darby/html/Gen.html#Gen.49.3 Gen.49.3] [http://koocotte.org/darby/html/Gen.html#Gen.49.5 Gen.49.5] [http://koocotte.org/darby/html/Lev.html#Lev.14.1 Lev.14.1]
 
|align="right"| 490
 
|align="right"| 490
 
|-
 
|-
Line 21: Line 26:
 
| Grand alinéa
 
| Grand alinéa
 
| Larger space between paragraph.
 
| Larger space between paragraph.
| [http://koocotte.org/darby/html/Gen.html#Gen.2.3 Gen.2.3] [http://koocotte.org/darby/html/Gen.html#Gen.2.25 Gen.2.25] [http://koocotte.org/darby/html/Exod.html#Exod.1.7 Exod.1.7]
+
| [http://koocotte.org/darby/html/Gen.html#Gen.2.4 Gen.2.4] [http://koocotte.org/darby/html/Gen.html#Gen.3.1 Gen.3.1] [http://koocotte.org/darby/html/Exod.html#Exod.1.8 Exod.1.8]
 
|align="right"| 504
 
|align="right"| 504
 
|-
 
|-
Line 28: Line 33:
 
| Petit alinéa (texte poétique)
 
| Petit alinéa (texte poétique)
 
| Small space between paragraph (poetics)
 
| Small space between paragraph (poetics)
| [http://koocotte.org/darby/html/Ps.html#Ps.41.13 Ps.41.13] [http://koocotte.org/darby/html/Ps.html#Ps.72.20 Ps.72.20]  [http://koocotte.org/darby/html/Isa.html#Isa.35.10 Isa.35.10]
+
| [http://koocotte.org/darby/html/Ps.html#Ps.42.1 Ps.42.1] [http://koocotte.org/darby/html/Ps.html#Ps.73.1 Ps.73.1]  [http://koocotte.org/darby/html/Isa.html#Isa.36.1 Isa.36.1]
 
|align="right"| 17
 
|align="right"| 17
 
|-
 
|-
Line 76: Line 81:
 
|}
 
|}
  
== Bibliquest ==
+
== Module History ==
 +
 
 +
* '''1.23''': Various corrections, improved notes and new, more appropriate versification (2019-05-11)
 +
* '''1.22''': New markup for WoC, note and  paragraph corrections (2017-05-16)
 +
* '''1.21.1''': Fixed email in DistributionNotes (2015-12-31)
 +
* '''1.21''': Fixed versification and encoding errors in .conf (2015.11.07)
 +
* '''1.20''': Re-made with newest toolset (2015.08.22)
 +
* '''1.19''': Updated configuration file NRSV versification chosen as least misfilings of verses (2014.12.27)
 +
* '''1.18''': New upstream reference (Bibliquest) and update from YD (2013.08.19)
 +
* '''1.17''': New upstream reference (Bibliquest) and various corrections (2012.01.27)
 +
* '''1.16''': Fixed encoding of .conf (2008.06.13)
 +
* '''1.15''': Update configuration file (2008.05.08)
 +
* '''1.14''': Correct notes generation and few typos (2008.03.30)
 +
* '''1.13''': Text is in public domain. Build notes in the alphabetical order (2008.01.16)
 +
* '''1.12''': Correct note references when in same book (2008.01.10)
 +
* '''1.11''': Various corrections for notes (2007.12.31)
 +
* '''1.10''': Mark references in notes (2007.12.29)
 +
* '''1.9''': Corrected poetic imbrication (2007.12.29)
 +
* '''1.8''': Compressed Sword module (2007.09.19)
 +
* '''1.7''': New notes with bible references (2007.08.29)
 +
* '''1.6''': New upstream version (2007.07.19)
 +
* '''1.5''': Add clusters marks (2007.07.08)
 +
* '''1.4''': Add paragraph (2007.05.12)
 +
* '''1.3''': Add notes (2007.04.27)
 +
* '''1.2''': Many corrections (2006.11.21)
 +
* '''1.1''': With notes (2006.11.17)
 +
* '''1.0''': Initial version (2006.11.11)
 +
 
 +
== About years ==
  
Currently, the last revision of the CrossWire beta module '''FreJND''' is version 1.16 dated 2008-06-13.
+
John Nelson Darby did the initial French translation. The New Testament was first published in 1859.  He did some corrections in editions published in 1872, 1875 and 1878.
 +
The Old Testament was first published in 1885 (he died in 1882).
  
According to the FreJND conf file, the Text Source is from [http://www.bibliquest.org/ Bibliquest].
+
The last printed edition was done in 1975; a major change was to update chapter number from roman numerals to arabic numerals. There is no known significant modification in all the editions done since Darby's death.
  
 +
== Bibliquest ==
 +
 +
The Text Source is from [http://www.bibliquest.net/ Bibliquest].
 
There are two whole Bible downloads available from Bibliquest:
 
There are two whole Bible downloads available from Bibliquest:
 +
* [http://www.bibliquest.net/Bible/BibleJNDhtm-Bible.zip HTML format]
 +
* [http://www.bibliquest.net/Bible/BibleJNDdoc-Bible.zip MS Word format].
  
* [http://www.bibliquest.org/Bible/BibleJNDhtm-Bible.zip HTML format]
+
[[User:Skc|Skc]] (maintainer of FreJND) developped a tool to convert the text source (encoded in HTML) into the OSIS format, available on [http://koocotte.org/darby/ koocotte.org/darby]. and on [https://parolededieu.org/ parolededieu.org]
* [http://www.bibliquest.org/Bible/BibleJNDdoc-Bible.zip MS Word format].
 
 
 
Their most recently updated text (dated 2009-06-02) contains dozens of corrections.
 
The FreJND beta module therefore needs to be updated accordingly.
 
  
 
== Versification ==
 
== Versification ==
  
French Bibles generally have versification differences compared to the KJV. The current module does not specify a versification in the conf file. The output from emptyvss indicates that there is a real issue that needs fixing:
+
French Bibles generally have [[Survey of versification schemes in French Bibles|versification differences]] compared to the KJV. The current module specifies NRSV versification in the conf file. The output from emptyvss indicates that there is still a real issue that needs fixing:
 
<pre>
 
<pre>
 
Leviticus 6:24-30
 
Leviticus 6:24-30
Line 108: Line 143:
 
II Corinthians 13:14
 
II Corinthians 13:14
 
</pre>
 
</pre>
Many of these are locations detailed in [http://bibliquest.org/Bibliquest/Bibliquest-Discordances_de_numerotation_des_versets.htm].
+
Many of these are locations detailed in [http://bibliquest.org/Bibliquest/Bibliquest-Discordances_de_numerotation_des_versets.htm]. The verses in Matthew & Acts are listed in [https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Bible_verses_not_included_in_modern_translations].
 +
 
 +
As a consequence of the versification differences, some chapters have text from further verses appended to the last numbered verse in the chapter. Example: Ezekiel 21:32 has an extra paragraph of text. This kind of appending is done automatically by osis2mod.
 +
 
 +
After SWORD 1.8 is released, the module could be recompiled using [[V11n-fr-French-Darby|French-Darby]] versification.
 +
 
 +
== Known issues ==
 +
 
 +
=== Issues related to frontends ===
 +
 
 +
Affects by:
 +
* [http://www.crosswire.org/tracker/browse/MODTOOLS-8 MODTOOLS-8] osis2mod does not place the New Testament bookGroup title in the correct place
 +
* <s>[http://www.crosswire.org/tracker/browse/JS-292 JS-292] No more support for paragraphs</s>
 +
* <s>Xiphos: Impossible to access crossReference note content (see [http://sourceforge.net/p/gnomesword/mailman/message/32307118/ mailing-list])</s>
  
 
[[Category:Modules]]
 
[[Category:Modules]]
 +
[[Category:French Bibles]]

Latest revision as of 10:28, 18 May 2019

From paper to sword

Website : parolededieu.org


Printed editions are 'tagged' using these special characters:

Textual Unicode value French English Examples Frequency
U+2731 Alinéa Large space between paragraph. Gen.49.3 Gen.49.5 Lev.14.1 490
U+2606 Grand alinéa Larger space between paragraph. Gen.2.4 Gen.3.1 Exod.1.8 504
U+2605 Petit alinéa (texte poétique) Small space between paragraph (poetics) Ps.42.1 Ps.73.1 Isa.36.1 17


Divine Names are tagged as:

Textual Unicode value Original Examples Frequency
L'Éternel YHWH Gen.2.4 Gen.3.1 Exod.3.2
Dieu Elohim Gen.1.1 Gen.4.25 Exod.1.17
∗Dieu U+2217 El Gen.14.18 Gen.16.13 Exod.6.3 212
†Dieu U+2020 Eloah Deut.32.15 Neh.9.17 Job.3.4 50
∗Seigneur U+2217 Jehovah Matt.1.20 Matt.2.13 Mark.1.3 137

Module History

  • 1.23: Various corrections, improved notes and new, more appropriate versification (2019-05-11)
  • 1.22: New markup for WoC, note and paragraph corrections (2017-05-16)
  • 1.21.1: Fixed email in DistributionNotes (2015-12-31)
  • 1.21: Fixed versification and encoding errors in .conf (2015.11.07)
  • 1.20: Re-made with newest toolset (2015.08.22)
  • 1.19: Updated configuration file NRSV versification chosen as least misfilings of verses (2014.12.27)
  • 1.18: New upstream reference (Bibliquest) and update from YD (2013.08.19)
  • 1.17: New upstream reference (Bibliquest) and various corrections (2012.01.27)
  • 1.16: Fixed encoding of .conf (2008.06.13)
  • 1.15: Update configuration file (2008.05.08)
  • 1.14: Correct notes generation and few typos (2008.03.30)
  • 1.13: Text is in public domain. Build notes in the alphabetical order (2008.01.16)
  • 1.12: Correct note references when in same book (2008.01.10)
  • 1.11: Various corrections for notes (2007.12.31)
  • 1.10: Mark references in notes (2007.12.29)
  • 1.9: Corrected poetic imbrication (2007.12.29)
  • 1.8: Compressed Sword module (2007.09.19)
  • 1.7: New notes with bible references (2007.08.29)
  • 1.6: New upstream version (2007.07.19)
  • 1.5: Add clusters marks (2007.07.08)
  • 1.4: Add paragraph (2007.05.12)
  • 1.3: Add notes (2007.04.27)
  • 1.2: Many corrections (2006.11.21)
  • 1.1: With notes (2006.11.17)
  • 1.0: Initial version (2006.11.11)

About years

John Nelson Darby did the initial French translation. The New Testament was first published in 1859. He did some corrections in editions published in 1872, 1875 and 1878. The Old Testament was first published in 1885 (he died in 1882).

The last printed edition was done in 1975; a major change was to update chapter number from roman numerals to arabic numerals. There is no known significant modification in all the editions done since Darby's death.

Bibliquest

The Text Source is from Bibliquest. There are two whole Bible downloads available from Bibliquest:

Skc (maintainer of FreJND) developped a tool to convert the text source (encoded in HTML) into the OSIS format, available on koocotte.org/darby. and on parolededieu.org

Versification

French Bibles generally have versification differences compared to the KJV. The current module specifies NRSV versification in the conf file. The output from emptyvss indicates that there is still a real issue that needs fixing:

Leviticus 6:24-30
Numbers 12:16
I Samuel 23:29
Job 38:39-41
Job 41:26-34
Psalms 13:6
Ezekiel 20:45-49
Hosea 11:12
Jonah 1:17
Matthew 23:14
Acts 8:37
Acts 15:34
II Corinthians 13:14

Many of these are locations detailed in [1]. The verses in Matthew & Acts are listed in [2].

As a consequence of the versification differences, some chapters have text from further verses appended to the last numbered verse in the chapter. Example: Ezekiel 21:32 has an extra paragraph of text. This kind of appending is done automatically by osis2mod.

After SWORD 1.8 is released, the module could be recompiled using French-Darby versification.

Known issues

Issues related to frontends

Affects by:

  • MODTOOLS-8 osis2mod does not place the New Testament bookGroup title in the correct place
  • JS-292 No more support for paragraphs
  • Xiphos: Impossible to access crossReference note content (see mailing-list)