Difference between revisions of "Module Requests"
David Haslam (talk | contribs) (→English Bibles: GUV link [http://www.fundamentalbaptists.com/host/olb/files/guv.exe]) |
David Haslam (talk | contribs) (→English Bibles: Added information about GUV and moved link) |
||
Line 43: | Line 43: | ||
*James Madsen (2003) New Simplified Bible. [http://www.geocities.com/simplifiedbible/EnjoyNSB15.html (author's page)] | *James Madsen (2003) New Simplified Bible. [http://www.geocities.com/simplifiedbible/EnjoyNSB15.html (author's page)] | ||
− | *Gary Gallant (2007) Grammar Uses Version. [http://www.fundamentalbaptists.com/host/olb/files/guv.exe] | + | *Gary Gallant (2007) Grammar Uses Version. "Version showing the the way verbs in a participle or infinitive tense are used when translated. Also shows noun uses when translated. This is a very literal translation from the BYZ lectures." (Available in its native OLB [http://www.fundamentalbaptists.com/host/olb/files/guv.exe] format at Gary's site.) |
=====Original languages===== | =====Original languages===== |
Revision as of 15:23, 23 October 2008
Here is a place to request modules you would like to be made. If the copyright holder has been contacted, the permissions granted or not can be put here.
New modules are made largely on the basis of content availability and distributability. If you have a link to new material in the public domain, adding it here is a good way of notifying us of its availability. However there is no guarantee that anyone will be interested in creating a module from that material. If you want to see a new module, your quickest results will come from encoding it in OSIS yourself and submitting that to us.
If you would like to see the addition of text currently under copyright and have not made any attempt to get permission for distribution, there is no point to adding it here and the addition will likely be removed. If you only have a link to non-text material (images, PDFs, etc.), there is no point to adding it here and it will likely be removed.
Contents
Bible Versions
English Bibles
- Complete Tyndale Bible, Not even the whole NT is available with SWORD, and also he translated the Pentateuch, and Jonah, and other books later published in Matthew's Bible.
- Jonah (1531)
- Gutenberg Distributed Proofreaders is digitizing the Pentateuch (1530)
- Laurence Thomson (1587) Geneva Bible 1587 Revision. Check Slavic Bible version for (significant?) differences from 1599 Geneva.
- KJV (original 1611 version/orthography). There exist some reprints in paper - has anyone scanned it? Also a few electronic editions exist--check into adapting one for SWORD.
- William Whiston (1745) The Primitive New Testament on Archive.org
- Richard Wynne (1764) New Testament : carefully collated with the Greek and corrected on Archive.org. This copy is missing the title page thru the Acts of the Apostles. (Maybe it's Volume 2 of a 2 volume set.)
- Phillip Doddridge (1765) The family expositor; or, A paraphrase and version of the New Testament; with critical notes, and a practical improvement of each section 4 volumes on Archive.org (multiple copies of some volumes)
- John Guyse (1797) The Practical Expositor: The New Testament in the form of a Paraphrase, with Occasional Notes and recollections on Archive.org
- Sir Lancelot Charles Lee Brenton (1845) Brenton's English Septaguint
- Richard C. Moulton (1907) Modern Reader's Bible on Google
- John A Broadus (1913) The Holy Bible Containing the Old and New Testaments:A new version based in part on the bible union version a.k.a The Baptist Bible (recommend OSIS id ABS.) on Archive.org
- William G. Ballentine (1923!needs copyright review) The Riverside New Testament: a Translation From The Original Greek Into The English of Today
- NASB Currently being prepared. This will be sold. See FAQ.
- NKJV, Thomas Nelson Inc. Contact attempted by Karl to rights@thomasnelson.com and onlinenotification@thomasnelson.com, December 2007; no response.
- NIV, the perennial request. Contact attempted via feedback web page at ibs.org, November 2006 and March 2007; no response. Dead-tree letter sent to IBS licensing directory, February 2008; no response.
- Contemporary English Version, contact attempted to info@americanbible.org, November 2007, no response.
- Third Millennium Bible, contact attempted at TMBible.com, November 2007, no response.
- James Madsen (2003) New Simplified Bible. (author's page)
- Gary Gallant (2007) Grammar Uses Version. "Version showing the the way verbs in a participle or infinitive tense are used when translated. Also shows noun uses when translated. This is a very literal translation from the BYZ lectures." (Available in its native OLB [1] format at Gary's site.)
Original languages
- WLC with Westminster Morphology
Other languages
- Cherokee New Testament [2] Public Domain – check back occasionally to see whether the text version is completed
- Hausa Bible (Nigeria) [3]
- Zarma Bible (Niger) [4]
- Fulfuldé Adamawa Bible (Cameroun) [5]
- Moore New Testament (Burkina Faso) [6]
- Kisongye New Testament (Congo) (1925) [7]
Books
- Foxe's Book of Martyrs by John Foxe (1 and 2)
Commentaries
- Calvin's Commentaries [10]
Current approach is to combine ThML files from CCEL and convert to OSIS. This work is mostly done - see: http://crosswire.org/svn/sword-tools/trunk/modules/calvinscommentaries/
At the time of writing, it should be available in Crosswire's 'beta' repository.
Devotionals
Lexicons
- Unabridged Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon -- worth researching; The text exists in electronic format, at least licensed. It's important that this not be the "Abridged BDBG" which is Larry Pierce's altered module.
- What Does the Bible Say About and Nelson's New Illustrated Bible Dictionary, lightweight but potentially interesting and useful resources and (based on testing from text portions obtained from ebible.com) easy to convert to SWORD format. Contact attempted, see NKJV above. There are other resources possible here as well, on a more restricted basis at ebible.com, in the "New Illustrated" series (commentary, "topics"), any of which should be convertible.