Difference between revisions of "FreJND"
David Haslam (talk | contribs) (→Versification: After SWORD 1.8 is released, the module could be recompiled using French-Darby versification.) |
David Haslam (talk | contribs) (→Versification: As a consequence of the versification differences, some chapters have text from further verses appended to the last numbered verse in the chapter. Example: Ezekiel 21:32 has an ext) |
||
Line 138: | Line 138: | ||
</pre> | </pre> | ||
Many of these are locations detailed in [http://bibliquest.org/Bibliquest/Bibliquest-Discordances_de_numerotation_des_versets.htm]. The verses in Matthew & Acts are listed in [https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Bible_verses_not_included_in_modern_translations]. | Many of these are locations detailed in [http://bibliquest.org/Bibliquest/Bibliquest-Discordances_de_numerotation_des_versets.htm]. The verses in Matthew & Acts are listed in [https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Bible_verses_not_included_in_modern_translations]. | ||
+ | |||
+ | As a consequence of the versification differences, some chapters have text from further verses appended to the last numbered verse in the chapter. Example: Ezekiel 21:32 has an extra paragraph of text. This kind of appending is done automatically by osis2mod. | ||
After SWORD 1.8 is released, the module could be recompiled using [[V11n-fr-French-Darby|French-Darby]] versification. | After SWORD 1.8 is released, the module could be recompiled using [[V11n-fr-French-Darby|French-Darby]] versification. |
Revision as of 10:01, 12 November 2015
Contents
From paper to sword
Printed editions are 'tagged' using these special characters:
Textual | Unicode value | French | English | Examples | Frequency |
---|---|---|---|---|---|
✱ | U+2731 | Alinéa | Large space between paragraph. | Gen.49.3 Gen.49.5 Lev.14.1 | 490 |
☆ | U+2606 | Grand alinéa | Larger space between paragraph. | Gen.2.4 Gen.3.1 Exod.1.8 | 504 |
★ | U+2605 | Petit alinéa (texte poétique) | Small space between paragraph (poetics) | Ps.42.1 Ps.73.1 Isa.36.1 | 17 |
Divine Names are tagged as:
Textual | Unicode value | Original | Examples | Frequency |
---|---|---|---|---|
L'Éternel | YHWH | Gen.2.4 Gen.3.1 Exod.3.2 | ||
Dieu | Elohim | Gen.1.1 Gen.4.25 Exod.1.17 | ||
∗Dieu | U+2217 | El | Gen.14.18 Gen.16.13 Exod.6.3 | 212 |
†Dieu | U+2020 | Eloah | Deut.32.15 Neh.9.17 Job.3.4 | 50 |
∗Seigneur | U+2217 | Jehovah | Matt.1.20 Matt.2.13 Mark.1.3 | 137 |
Module History
- 1.21: Fixed versification and encoding errors in .conf (2015.11.07)
- 1.20: Re-made with newest toolset (2015.08.22)
- 1.19: Updated configuration file NRSV versification chosen as least misfilings of verses (2014.12.27)
- 1.18: New upstream reference (Bibliquest) and update from YD (2013.08.19)
- 1.17: New upstream reference (Bibliquest) and various corrections (2012.01.27)
- 1.16: Fixed encoding of .conf (2008.06.13)
- 1.15: Update configuration file (2008.05.08)
- 1.14: Correct notes generation and few typos (2008.03.30)
- 1.13: Text is in public domain. Build notes in the alphabetical order (2008.01.16)
- 1.12: Correct note references when in same book (2008.01.10)
- 1.11: Various corrections for notes (2007.12.31)
- 1.10: Mark references in notes (2007.12.29)
- 1.9: Corrected poetic imbrication (2007.12.29)
- 1.8: Compressed Sword module (2007.09.19)
- 1.7: New notes with bible references (2007.08.29)
- 1.6: New upstream version (2007.07.19)
- 1.5: Add clusters marks (2007.07.08)
- 1.4: Add paragraph (2007.05.12)
- 1.3: Add notes (2007.04.27)
- 1.2: Many corrections (2006.11.21)
- 1.1: With notes (2006.11.17)
- 1.0: Initial version (2006.11.11)
About years
John Nelson Darby did the initial French translation. The New Testament was first published in 1859. He did some corrections in editions published in 1872, 1875 and 1878. The Old Testament was first published in 1885 (he died in 1882).
The last printed edition was done in 1975; a major change was to update chapter number from roman numerals to arabic numerals. There is no known significant modification in all the editions done since Darby's death.
Bibliquest
The Text Source is from Bibliquest. There are two whole Bible downloads available from Bibliquest:
Skc (maintainer of FreJND) developped a tool to convert the text source (encoded in HTML) into the OSIS format, available on koocotte.org/darby. Last update 2014-12-30.
Versification
French Bibles generally have versification differences compared to the KJV. The current module specifies NRSV versification in the conf file. The output from emptyvss indicates that there is still a real issue that needs fixing:
Leviticus 6:24-30 Numbers 12:16 I Samuel 23:29 Job 38:39-41 Job 41:26-34 Psalms 13:6 Ezekiel 20:45-49 Hosea 11:12 Jonah 1:17 Matthew 23:14 Acts 8:37 Acts 15:34 II Corinthians 13:14
Many of these are locations detailed in [1]. The verses in Matthew & Acts are listed in [2].
As a consequence of the versification differences, some chapters have text from further verses appended to the last numbered verse in the chapter. Example: Ezekiel 21:32 has an extra paragraph of text. This kind of appending is done automatically by osis2mod.
After SWORD 1.8 is released, the module could be recompiled using French-Darby versification.
Known issues
Bugs in the converter tool
Unfixed issues
- Wrong note numbering when both standard notes and references notes are present, reported by Yvand
- This issue concerns only some notes in the NT. It appears if a verse mixes standard notes and crossReference notes.
- See Matt.4.10 Heb.3.11 for instance.
- Skc> Hard to fix, as crossReferences are parsed first and then standard notes
- Missing paragraph breaks after (some) clusters/stars , reported by Yvand
- The presence of a cluster in the source involves a new paragraph. But it doesn't work if the cluster does not follow a paragraph of notes.
- Examples for Clustermoyen can be found in Gen.11.27, Gen.25.12.
- Examples for Clustersecondaire can be found in the Psalms, for instance Ps.3.7, Ps.4.2, Ps.5.3, Ps.27, Ps.14.1.
- Missing paragraph break in 1John.2.13 (twice) and in 1John.2.14
- Wrong note ID in the titles of the books Song and Rev, reported by Yvand
- Skc> Still exists? Yes! David Haslam
- Yvand> Yes, the osisRef and osisID attributes still contains the osisID of the previous book (for example for the note in Rev : osisRef="Jude.1.0" osisID="Jude.1.0_1" but n="a")
- Yvand> (I do not know what is best but in my opinion, the alphabetic numeration of notes should start at the beginning of a chapter. So if a note is present in the booktitle (only 2 cases) it shouldn't start the numeration of the chapter. But what value should we use for the n attribute? x? *?)
- Same notes with different n attributes, reported by Yvand
- The issue seems to concern only two verses, these verses contain notes which should use the same n attribute!
- The note d in Zech.5.3 must be c ; as well the note i in Isa.24.16 must be h.
- This is due to a limitation in darbywork.pl which doesn't allow same duplicate note ** or ***, so darby.patch forces to create a new note.
- References to notes, reported by Yvand
- Some notes refer to other notes (in another passage), and so uses * (or ** etc.) to refer to a particular notes in a verse.
- Two examples have been noticed, see the note e in Judg.13.19 and in the note in 1Chr.26.18 (** should be replaced by the given note attribute).
- I guess these two particular cases should be corrected manually.
Suggestions, ideas for improvement
- Use
id
attribute instead ofname
attribute in html files, addhref
attribute ina
tags, suggested by Yvand
- A patch (for
osis2html.xslt
) has been send to the developper.
- Use range verses in osisRef, for continuous verses, suggested by Yvand
- For example
<reference osisRef="Exod.22.26">Exode 22:26</reference>-27
should be replaced by<reference osisRef="Exod.22.26-27">Exode 22:26-27</reference>
in Job.24.9 (note). According to the OSIS Manual, this syntax is valid. - SKc> Hard to do it right.
- Nesting verse tag in lg tag, suggested by Yvand
- In the OSIS file, you can found
<verse sID="{sID}" osisID="{osisID}" n="{n}"/><l> ... </l><verse eID="{eID}"/>
which is valid against XML Schema. - But it is more logical/coherent to put verse tags in a l tag.
- Remove useless
i
tags, suggested by Yvand
- The regular expressions
s/<\/i>((\s|-|,)+)<i>/\1/g
,s/<i>((\s|-|\.|,|;)+)<\/i>/\1/g
ands/<i>((\s|-|\.|,|;)+)/\1<i>/g
eradicates numerous uselessi
tags.
- Replace «
litt</i>.
» by «litt.</i>
», suggested by Yvand - Move spacing tags from Psalm headers to verse 1 in Psalms, suggested by Yvand
- As in the paper version, my opinion is that spacing tags shouldn't be in Psalms headers but at the beginning of verse 1.
- See for example Ps.3, Ps.9, Ps.16 etc.
- Keep the notes in book and chapter titles, suggested by Yvand
- Currently notes in book titles (Song, Rev are concerned) are moved to a paragraph foregoing the chapter content.
- Those two notes do not preview correctly in Xiphos. David Haslam
- As well, notes in chapter titles (Ps.25, Ps.34, Ps.37, Ps.111, Ps.112, Ps.119, Ps.145, Lam.1 are concerned) are also moved at the beginning of a paragraph below.
- The notes in those Psalm titles preview OK in Xiphos, but the note in Lam 1 does not. David Haslam
Resolved issues
See User:Yvand/FreJND.
Upstream issues (Bibliquest)
See User:Yvand/Bibliquest for a list of known typos in the source. These issues have been reported upstream.
Affects by:
- MODTOOLS-8 osis2mod does not place the New Testament bookGroup title in the correct place
- JS-292 No more support for paragraphs
- Xiphos: Impossible to access crossReference note content (see mailing-list)