Difference between revisions of "Transliteration"

From CrossWire Bible Society
Jump to: navigation, search
(Front-ends that support Transliteration: STEP doesn't use ICU or Sword's standard transliteration facilities and is thus severely less capable relative to other front ends)
 
(8 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
:''New page under construction. Please add content.''
+
Some SWORD front-end applications use ICU enabled libsword to provide a transliteration feature.  The tools are well developed already—it's simply a matter of adding data.
 
 
== [http://en.wikipedia.org/wiki/International_Components_for_Unicode International Components for Unicode (ICU)] ==
 
 
 
Some SWORD front-end applications use libsword ICU to provide a [http://en.wikipedia.org/wiki/Transliteration transliteration] feature.  For example, in [[Frontends:Xiphos|Xiphos]], when you right-click in a non-Latin script module, you can see this in action.
 
 
 
The nice thing about ICU is that we can add data to it. Chris has done this for several writing systems. The tools are well developed already—it's simply a matter of adding data.
 
 
 
Other frontends, use research from scholarly organisations and can now render high-quality transliterations of the greek words, including syllable markers in the Hebrew. STEP Bible is an example of this.
 
  
 
=== Front-ends that support Transliteration ===
 
=== Front-ends that support Transliteration ===
  
* Xiphos
+
* [[Frontends:Diatheke|Diatheke]]
* The SWORD Project for Windows (''aka'' BibleCS)
+
* [[Frontends:Xiphos|Xiphos]]
* BPBible – available only if compiled with ICU
+
* [[Frontends:BibleCS|The SWORD Project for Windows]] (''aka'' BibleCS)
  
 +
[[Category:SWORD Frontends|Transliteration]]
 
[[Category:Transliteration]]
 
[[Category:Transliteration]]
 +
[[Category:Unicode]]
 +
[[Category:Utilities]]

Latest revision as of 06:36, 17 May 2020

Some SWORD front-end applications use ICU enabled libsword to provide a transliteration feature. The tools are well developed already—it's simply a matter of adding data.

Front-ends that support Transliteration