Difference between revisions of "User:Yvand/Bibliquest"
From CrossWire Bible Society
m (→Apocalypse: both correct) |
m (Corrected upstream) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
== Genèse == | == Genèse == | ||
− | * Gen.1.11-12 : "Et il fut ainsi." se trouve au v. 11 (et non au v. 12) | + | * <s>Gen.1.11-12 : "Et il fut ainsi." se trouve au v. 11 (et non au v. 12)</s> |
* <s>Gen.4.20 : Remplacer ; par :</s> | * <s>Gen.4.20 : Remplacer ; par :</s> | ||
* <s>Gen.5.28 : Remplacer "quatre-vingt deux" par "quatre-vingt-deux"</s> | * <s>Gen.5.28 : Remplacer "quatre-vingt deux" par "quatre-vingt-deux"</s> | ||
− | * Gen.9.24-25 : "et il dit:" est au v. 25 (et non au v. 24) | + | * <s>Gen.9.24-25 : "et il dit:" est au v. 25 (et non au v. 24)</s> |
* <s>Gen.18.12 : Ajouter virgule après "Étant vieille"</s> | * <s>Gen.18.12 : Ajouter virgule après "Étant vieille"</s> | ||
* <s>Gen.19.35 : Ajouter virgule après "ni quand elle se coucha"</s> | * <s>Gen.19.35 : Ajouter virgule après "ni quand elle se coucha"</s> | ||
Line 13: | Line 13: | ||
* <s>Gen.24.33 : Majuscule à "parle" après :</s> | * <s>Gen.24.33 : Majuscule à "parle" après :</s> | ||
* <s>Gen.29.11 : Ajouter virgule après "sa voix"</s> | * <s>Gen.29.11 : Ajouter virgule après "sa voix"</s> | ||
− | * Gen.29.15-16 : "Dis-moi quel sera ton salaire?" est au v. 15 (et non au v. 16) | + | * <s>Gen.29.15-16 : "Dis-moi quel sera ton salaire?" est au v. 15 (et non au v. 16)</s> |
− | * Gen.30.16-17 : "Et il coucha avec elle cette nuit-là." est au v. 16 (et non au v. 17) | + | * <s>Gen.30.16-17 : "Et il coucha avec elle cette nuit-là." est au v. 16 (et non au v. 17)</s> |
* <s>Gen.31.45 : Remplacer "un pierre" par "une pierre"</s> | * <s>Gen.31.45 : Remplacer "un pierre" par "une pierre"</s> | ||
− | * Gen.37.29-30 : "et il déchira ses vêtements," est au v. 29 (et non au v. 30) | + | * <s>Gen.37.29-30 : "et il déchira ses vêtements," est au v. 29 (et non au v. 30)</s> |
* <s>Gen.38.11 : Ajouter virgule après "Et Juda dit à Tamar"</s> | * <s>Gen.38.11 : Ajouter virgule après "Et Juda dit à Tamar"</s> | ||
− | * Gen.41.42-43 : "et mit un collier d'or à son cou;" est au v. 42 au lieu de 43 | + | * <s>Gen.41.42-43 : "et mit un collier d'or à son cou;" est au v. 42 au lieu de 43</s> |
* <s>Gen.41.48 : Remplacer "mis" par "mit"</s> | * <s>Gen.41.48 : Remplacer "mis" par "mit"</s> | ||
* <s>Gen.42.19 : Remplacer "ou" par "où"</s> | * <s>Gen.42.19 : Remplacer "ou" par "où"</s> | ||
− | * Gen.44.19-20 : "Avez-vous un père, ou un frère?" est au v. 19 (et non 20) | + | * <s>Gen.44.19-20 : "Avez-vous un père, ou un frère?" est au v. 19 (et non 20)</s> |
− | * Gen.46.2-3 : "Et il dit: Me voici." est au v. 2 (et non 3) | + | * <s>Gen.46.2-3 : "Et il dit: Me voici." est au v. 2 (et non 3)</s> |
− | * Gen.48.3-4 : "et m'a dit :" est au v. 4 (et non 3) | + | * <s>Gen.48.3-4 : "et m'a dit :" est au v. 4 (et non 3)</s> |
== Exode == | == Exode == | ||
− | * Exod.2.9-10 : "Et la femme prit l'enfant, et l'allaita." est au verset 9 (et non 10) | + | * <s>Exod.2.9-10 : "Et la femme prit l'enfant, et l'allaita." est au verset 9 (et non 10)</s> |
− | * Exod.2.19 : Ajouter a dans "il aussi puisé" | + | * <s>Exod.2.19 : Ajouter a dans "il aussi puisé"</s> |
− | * Exod.2.20 : Remplacer le . par : (dans "Et il dit à ses filles. Où est-il donc?") | + | * <s>Exod.2.20 : Remplacer le . par : (dans "Et il dit à ses filles. Où est-il donc?")</s> |
− | * Exod.4.1 : Ajouter majuscule après : (remplacer "l'Éternel" par "L'Éternel") | + | * <s>Exod.4.1 : Ajouter majuscule après : (remplacer "l'Éternel" par "L'Éternel")</s> |
− | * Exod.4.25-26 : "Et [l'Éternel] le laissa." est au v. 26 (et non au v. 26) | + | * <s>Exod.4.25-26 : "Et [l'Éternel] le laissa." est au v. 26 (et non au v. 26)</s> |
* <s>Exod.31.18 : oubli d'un point après C (A.C au lieu de A.C.) dans la note</s> | * <s>Exod.31.18 : oubli d'un point après C (A.C au lieu de A.C.) dans la note</s> | ||
== Lévitique == | == Lévitique == | ||
− | * Lev.15.11 : Remplacer "vètements" par "vêtements" (erreur d'accentuation) | + | * <s>Lev.15.11 : Remplacer "vètements" par "vêtements" (erreur d'accentuation)</s> |
== Nombres == | == Nombres == | ||
* <s>Num.3.16 : mettre "ici, et ailleurs très-souvent dans" en italique (actuellement très et dans ne le sont pas)</s> | * <s>Num.3.16 : mettre "ici, et ailleurs très-souvent dans" en italique (actuellement très et dans ne le sont pas)</s> | ||
* <s>Num.11.1 : mettre "ou" en italique au début de la note</s> | * <s>Num.11.1 : mettre "ou" en italique au début de la note</s> | ||
− | * Num.21.33 : Remplacer "tournérent" par "tournèrent" (mauvais accent) | + | * <s>Num.21.33 : Remplacer "tournérent" par "tournèrent" (mauvais accent)</s> |
− | * Num.21.33 : Remplacer "Edréhi" par "Édréhi" | + | * <s>Num.21.33 : Remplacer "Edréhi" par "Édréhi"</s> |
− | * Num.33.36 : Remplacer "Etsion" par "Étsion" | + | * <s>Num.33.36 : Remplacer "Etsion" par "Étsion"</s> |
== Deutéronome == | == Deutéronome == | ||
− | * Deut.2.8 : Remplacer "Etsion" par "Étsion" | + | * <s>Deut.2.8 : Remplacer "Etsion" par "Étsion"</s> |
== Josué == | == Josué == | ||
− | * Josh.10.23 : Remplacer "Eglon" par "Églon" | + | * <s>Josh.10.23 : Remplacer "Eglon" par "Églon"</s> |
− | * Josh.13.12 : Remplacer "Edréhi" par "Édréhi" | + | * <s>Josh.13.12 : Remplacer "Edréhi" par "Édréhi"</s> |
== Juges == | == Juges == | ||
− | * Judg.9.28 : Remplacer "Ebed" par "Ébed" | + | * <s>Judg.9.28 : Remplacer "Ebed" par "Ébed"</s> |
== 2 Samuel == | == 2 Samuel == | ||
Line 57: | Line 57: | ||
== 2 Rois == | == 2 Rois == | ||
− | * 2Kgs.1.3 : Remplacer "Ekron" par "Ékron" | + | * <s>2Kgs.1.3 : Remplacer "Ekron" par "Ékron"</s> |
* <s>2Kgs.23.11** : supprimer l'espace après le crochet ([ ?] au lieu de [?])</s> | * <s>2Kgs.23.11** : supprimer l'espace après le crochet ([ ?] au lieu de [?])</s> | ||
* 2Kgs.23.36 : note mal placée (à déplacer avant le point virgule) | * 2Kgs.23.36 : note mal placée (à déplacer avant le point virgule) | ||
Line 65: | Line 65: | ||
== 2 Chroniques == | == 2 Chroniques == | ||
− | * 2Chr.8.17 : Remplacer "Etsion" par "Étsion" | + | * <s>2Chr.8.17 : Remplacer "Etsion" par "Étsion"</s> |
== Néhémie == | == Néhémie == | ||
Line 74: | Line 74: | ||
== Proverbes == | == Proverbes == | ||
− | * Prov.16.5 : Remplacer 9:21 par 11:21 dans la note | + | * <s>Prov.16.5 : Remplacer 9:21 par 11:21 dans la note</s> |
== Ésaïe == | == Ésaïe == | ||
Line 81: | Line 81: | ||
== Jérémie == | == Jérémie == | ||
− | * Jer.25.20 : Remplacer "Ekron" par "Ékron" | + | * <s>Jer.25.20 : Remplacer "Ekron" par "Ékron"</s> |
== Luc == | == Luc == |
Revision as of 15:15, 10 August 2013
Contents
Genèse
-
Gen.1.11-12 : "Et il fut ainsi." se trouve au v. 11 (et non au v. 12) -
Gen.4.20 : Remplacer ; par : -
Gen.5.28 : Remplacer "quatre-vingt deux" par "quatre-vingt-deux" -
Gen.9.24-25 : "et il dit:" est au v. 25 (et non au v. 24) -
Gen.18.12 : Ajouter virgule après "Étant vieille" -
Gen.19.35 : Ajouter virgule après "ni quand elle se coucha" -
Gen.21.14-16 : Mauvais découpage des versets (cf verset 15)
- v14 : Et Abraham ... désert de Beër-Shéba.
- v15 : Et l'eau de l'outre ... des arbrisseaux,
- v16 : et s'en alla et s'assit ... pleura.
-
Gen.22.22 : Ajouter virgule après "et Pildash" -
Gen.24.33 : Majuscule à "parle" après : -
Gen.29.11 : Ajouter virgule après "sa voix" -
Gen.29.15-16 : "Dis-moi quel sera ton salaire?" est au v. 15 (et non au v. 16) -
Gen.30.16-17 : "Et il coucha avec elle cette nuit-là." est au v. 16 (et non au v. 17) -
Gen.31.45 : Remplacer "un pierre" par "une pierre" -
Gen.37.29-30 : "et il déchira ses vêtements," est au v. 29 (et non au v. 30) -
Gen.38.11 : Ajouter virgule après "Et Juda dit à Tamar" -
Gen.41.42-43 : "et mit un collier d'or à son cou;" est au v. 42 au lieu de 43 -
Gen.41.48 : Remplacer "mis" par "mit" -
Gen.42.19 : Remplacer "ou" par "où" -
Gen.44.19-20 : "Avez-vous un père, ou un frère?" est au v. 19 (et non 20) -
Gen.46.2-3 : "Et il dit: Me voici." est au v. 2 (et non 3) -
Gen.48.3-4 : "et m'a dit :" est au v. 4 (et non 3)
Exode
-
Exod.2.9-10 : "Et la femme prit l'enfant, et l'allaita." est au verset 9 (et non 10) -
Exod.2.19 : Ajouter a dans "il aussi puisé" -
Exod.2.20 : Remplacer le . par : (dans "Et il dit à ses filles. Où est-il donc?") -
Exod.4.1 : Ajouter majuscule après : (remplacer "l'Éternel" par "L'Éternel") -
Exod.4.25-26 : "Et [l'Éternel] le laissa." est au v. 26 (et non au v. 26) -
Exod.31.18 : oubli d'un point après C (A.C au lieu de A.C.) dans la note
Lévitique
-
Lev.15.11 : Remplacer "vètements" par "vêtements" (erreur d'accentuation)
Nombres
-
Num.3.16 : mettre "ici, et ailleurs très-souvent dans" en italique (actuellement très et dans ne le sont pas) -
Num.11.1 : mettre "ou" en italique au début de la note -
Num.21.33 : Remplacer "tournérent" par "tournèrent" (mauvais accent) -
Num.21.33 : Remplacer "Edréhi" par "Édréhi" -
Num.33.36 : Remplacer "Etsion" par "Étsion"
Deutéronome
-
Deut.2.8 : Remplacer "Etsion" par "Étsion"
Josué
-
Josh.10.23 : Remplacer "Eglon" par "Églon" -
Josh.13.12 : Remplacer "Edréhi" par "Édréhi"
Juges
-
Judg.9.28 : Remplacer "Ebed" par "Ébed"
2 Samuel
-
2Sam.24.25 : Absence de note 25, remplacer "v. 22, 24" par "v. 22, 24, 25" dans le paragraphe des notes à la fin du chapitre
2 Rois
-
2Kgs.1.3 : Remplacer "Ekron" par "Ékron" -
2Kgs.23.11** : supprimer l'espace après le crochet ([ ?] au lieu de [?]) - 2Kgs.23.36 : note mal placée (à déplacer avant le point virgule)
1 Chroniques
-
1Chr.1.51 : mettre "ou" en italique au milieu de la note
2 Chroniques
-
2Chr.8.17 : Remplacer "Etsion" par "Étsion"
Néhémie
-
Neh.11.10 : Ajouter : après "Des sacrificateurs" (càd remplacer "Des sacrificateurs Jedahia" par "Des sacrificateurs : Jedahia")
Psaumes
-
Ps.118.27 : ajouter espace dans la note après : avant [
Proverbes
-
Prov.16.5 : Remplacer 9:21 par 11:21 dans la note
Ésaïe
-
Isa.41.19***, Isa.49.12, Isa.65.11** : remplacer [ ?] par [?] (dans les notes) - Isa.61.3 : erreur dans la référence vers Ézéchiel (de la note), v.13 et non v. 23,24
Jérémie
-
Jer.25.20 : Remplacer "Ekron" par "Ékron"
Luc
-
Luke.4.18-19 : Soit il y a un mauvais découpage des versets 18 et 19, soit les notes du v.18 sont mal référencées.
- D'après la version papier que j'ai, le découpage serait plutôt :
- v18 : «L'Esprit du Seigneur ... de bonnes nouvelles aux pauvres ;
- v19 : il m'a envoyé ... du *Seigneur» [Ésaïe 61:1-2].
- Il est à noter que les notes seraient alors tout à fait correctes (feraient référence au bon découpage)
- Par contre dans ma version papier j'ai une note en plus au verset 18 sur le mot envoyé.
- Mais si on compare avec les versions anglaises, le découpage serait bon, dans ce cas les notes du v.18 serait mal référencées (18 → 18* ; 19 → 18**)
Jean
-
John.18.32 : oubli de l'étoile verte pour signaler une note (bien présente dans le paragraphe des notes)
Actes
- Acts.17.14 : mettre "c. à d." comme ailleurs au lieu de "c'est à dire" (dans la note)
Romains
- Rom.1.20** : mettre "c. à d." comme ailleurs au lieu de "c'est à dire" (dans la note)
- Rom.4.8 : mettre "c. à d." comme ailleurs au lieu de "c'est à dire" + ajouter l'italique (dans la note)